
大寶伏藏TD1566གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྒྲུབ་པ་བཞུགས་སོ༔ སྤྱི་ཡི་ཡན་ལག །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ།
40-20-1a
༄༅། །གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྒྲུབ་པ་བཞུགས་སོ༔ སྤྱི་ཡི་ཡན་ལག །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ།
༁ྃ༔ གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྒྲུབ་པ་བཞུགས་སོ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ རང་ཉིད་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ སྐུ་མདོག་ལྗང་ལ་དམར་བའི་མདངས༔ གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁར་ཕྱར༔ གཡོན་པས་སྡིགས་མཛུབ་མེ་འབར་མཛད༔ ཁྲོ་བོའི་ཆས་ཀུན་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ཞབས་གཉིས་འདོར་ཐབས་དགྲ་བགེགས་མནན༔ དེ་ནས་སྔགས་ནི་འདི་ཉིད་བརྗོད༔ ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་ཡིས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཚོགས་ནི༔ ཆུ་ནས་ས་གསུམ་བསྔག་པ་སྟེ༔ དང་པོ་ཆུ་སྔགས་རིམ་པ་ནི༔ ཆུ་ནི་རྩ་སྔགས་རབ་ཏུ་བསྔགས༔ སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་མེད་ལགས་སོ༔ དེ་ཉིད་ནད་པའི་ལྟོར་བཏང་ངམ༔ ཁྱིམ་དུ་གཏོར་བའི་ཕན་ཡོན་ནི༔ གདོན་བགེགས་གང་གིས་མི་ཚུགས་ཤིང་༔ གྲིབ་སོགས་གནོད་པ་གང་གིས་ཀྱང་༔ མི་ཚུགས་འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ས་སྔགས་རིམ་པ་ནི༔ ས་ནི་རབ་གཙང་ཕྱེ་མ་ལ༔ ཤམ་མེད་རྩ་སྔགས་རབ་ཏུ་བསྔགས༔ དེ་ཉིད་ནད་པར་གཏོར་བ་འམ༔ ཁྱིམ་དུ་གཏོར་བའི་ཕན་ཡོན་ནི༔ གདོན་སོགས་གནོད་པ་གང་གིས་ཀྱང་༔ མི་ཚུགས་འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ནས་སྔགས་རིམ་པ་ནི༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་མེད་རབ་ཏུ་བསྔགས༔ ནས་དེ་ནད་པའི་ལྟོར་བཏང་
40-20-1b
ངམ༔ ཁྱིམ་དུ་གཏོར་བའི་ཕན་ཡོན་ནི༔ གདོན་སོགས་གནོད་པ་གང་གིས་ཀྱང་༔ མི་ཚུགས་འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་བ་ནི༔ སྔགས་འདི་བཟླས་པའི་ཕན་ཡོན་ནི༔ གདོན་སོགས་གནོད་པ་གང་གིས་ཀྱང་༔ མི་ཚུགས་འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ཆང་སྲུང་རིམ་པ་ནི༔ རྡེལ་བུ་དཀར་ནག་ཡིག་དྲུག་རྩ་སྔགས་བསྔགས༔ ཞོ་ཆང་གང་འཕང་ཞིམ་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་སྤྱི་ཡི་དམིགས་པ་ནི༔ རྡེལ་སམ་ས་ནས་ཆུ་རང་རྣམས༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་གོང་ལྟར་བསྐྱེད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་པ་བྱ་ལོ་སྣྲོན་ཟླ་བའི་གནམ་གང་ལ་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་སུ་གསུངས་སོ༔ འདིའི་དབང་གཟུངས་དབང་ལྟར་རོ།། །།





【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1566《天法意伏藏》之甘露漩修法。
总纲。
甘露漩。

《天法意伏藏》之甘露漩修法。
咕噜 德瓦 达吉尼 吽！（藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ，梵文天城体：गुरुदेवडाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：gurudevaḍākinī hūṃ，汉语字面意思：上师本尊空行母 吽！）甘露漩修法如下：
无需坛城亦无朵玛，自身即是忿怒尊甘露漩。
身色绿中带红光，右手金刚杵扬于空，左手期克印火焰燃。
圆满忿怒尊之装束，双足舞姿践踏敌与魔。
继诵此咒：
嗡 阿弥利得 吽 啪！（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओम् अमृते हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ amṛte hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 甘露 吽 啪！）
以此成就甘露漩，萨玛雅！嘉嘉嘉！（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言！）
接下来是其事业法：
水、土、麦三种加持法，首先是水之加持次第：
以根本咒语极力加持水，咒后不加尾音。
此水给病人服用，或洒于宅内，其利益是：
任何邪魔不得侵，任何鬼祟亦不侵，无有比此更深妙，萨玛雅！嘉嘉嘉！
接下来是土之加持次第：
取极净之土为粉末，不加尾音，极力加持根本咒。
此土撒于病人身，或洒于宅内，其利益是：
任何邪魔等不得侵，无有比此更深妙，萨玛雅！嘉嘉嘉！
接下来是麦之加持次第：
以不加尾音之根本咒极力加持，此麦给病人服用，
或洒于宅内，其利益是：任何邪魔等不得侵，无有比此更深妙，萨玛雅！嘉嘉嘉！
接下来是咒语之守护：
念诵此咒之利益是：任何邪魔等不得侵，无有比此更深妙。
嗡 班杂 阿弥利达 昆扎利 哈纳哈纳 吽 啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओम् वज्र अम्रित कुण्डलि हन हन हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡  Vajra 甘露 昆扎利 杀 杀 吽 啪！）萨玛雅！嘉嘉嘉！
接下来是酒之守护次第：
黑白芥子，六字真言，根本咒加持，任何酒皆变得美味，萨玛雅！嘉嘉嘉！
接下来是共同之观想：
从芥子到水等，如前生起甘露漩，萨玛雅！嘉嘉嘉！
卡唐  ഗുཧྱ（梵文天城体，梵文罗马拟音：guhya，汉语字面意思：秘密）！
此乃化身 麦久多杰（藏文：མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ，汉语字面意思：不变金刚） 十三岁时，于鸡年四月之望日，由忿怒尊甘露漩亲自宣说。此法之灌顶如结界灌顶。

【English Translation】
The Nectar Vortex Sadhana from the Namchö Mind Treasure TD1566.
General Section.
The Nectar Vortex.

The Nectar Vortex Sadhana from the Namchö Mind Treasure.
Guru Deva Dakini Hum! (藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ，梵文天城体：गुरुदेवडाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：gurudevaḍākinī hūṃ，汉语字面意思：Guru Deva Dakini Hum!) The Nectar Vortex Sadhana is as follows:
Without mandala or torma, one's own self is the Wrathful Nectar Vortex.
Body color green with a reddish glow, right hand vajra raised to the sky, left hand threatening mudra blazing with fire.
Complete with all the wrathful ornaments, two feet in dancing posture trampling enemies and obstacles.
Then recite this mantra:
Om Amrite Hum Phet! (藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओम् अमृते हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ amṛte hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om Amrita Hum Phet!)
By this, the Nectar Vortex is accomplished, Samaya! Gya Gya Gya! (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Vow!)
Then, the activities of this are:
Blessing water, earth, and barley, the first is the water blessing sequence:
The water is greatly blessed with the root mantra, without the mantra's tail syllable.
That is given to the sick to drink, or scattered in the house, the benefit is:
No harm from demons or obstacles, no harm from defilements, there is nothing deeper than this, Samaya! Gya Gya Gya!
Then, the earth blessing sequence:
The earth is very clean, made into powder, without the tail syllable, greatly bless the root mantra.
That is scattered on the sick, or scattered in the house, the benefit is:
No harm from demons, there is nothing deeper than this, Samaya! Gya Gya Gya!
Then, the barley blessing sequence:
The root mantra without the tail syllable is greatly blessed, that barley is given to the sick to drink,
Or scattered in the house, the benefit is: no harm from demons, there is nothing deeper than this, Samaya! Gya Gya Gya!
Then, the mantra's protection:
The benefit of reciting this mantra is: no harm from demons, there is nothing deeper than this.
Om Vajra Amrita Kundali Hana Hana Hum Phet! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओम् वज्र अम्रित कुण्डलि हन हन हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om Vajra Amrita Kundali Kill Kill Hum Phet!) Samaya! Gya Gya Gya!
Then, the alcohol protection sequence:
Black and white mustard seeds, the six-syllable mantra, bless the root mantra, any alcohol becomes delicious, Samaya! Gya Gya Gya!
Then, the common visualization:
From mustard seeds to water, generate the Nectar Vortex as before, Samaya! Gya Gya Gya!
Kha Tam Guhya! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Secret!)
This was spoken directly by the Wrathful Nectar Vortex himself when Tulku Mingyur Dorje was thirteen years old, on the full moon day of the fourth month of the Bird year. The empowerment of this is like the boundary empowerment.

--------------------------------------------------------------------------------

